欢迎访问伪基百科!

伪基百科

您现在的位置是:伪基百科 > 文化 >

文化

甄选长篇文言文及翻译【5篇】

发布时间:2022-07-12文化评论
【#能力练习# 导语】学习文言文好了解历史,学习古时候文化,赏析古时候文学,研究古时候文明。下面是智学网推荐的甄选长篇文言文及翻译【5篇】。欢迎阅读参考!1.甄选长篇文言

【#能力练习# 导语】学习文言文好了解历史,学习古时候文化,赏析古时候文学,研究古时候文明。下面是智学网推荐的甄选长篇文言文及翻译【5篇】。欢迎阅读参考!



1.甄选长篇文言文及翻译

岳阳楼记

范仲淹〔宋代〕

庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。(具通:俱)

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫*雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不可以,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。(隐曜一作:隐耀;*雨通:霪雨)

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾哪个与归?时六年9月15日。

译文

庆历四年的春季,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有些规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的壮观秀丽景象。前人的记述已经非常详尽了。虽然这样,那样向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,他们观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?

像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不可以通行,船桅倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,这个时候登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担忧人家说坏话、惧怕人家批评指责,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。

到了春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没惊涛骇浪,天色湖光相连,一片碧绿,广阔无际;沙洲上的鸥鸟,时而飞翔,时而停歇,漂亮的鱼游来游去,岸上与小洲上的花草,青翠欲滴。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和地响起来,这种乐趣真是无穷无尽啊!这个时候登上这座楼,就会感到心胸开阔、心情愉快,光荣和屈辱一并忘了,端着酒杯,吹着微风,那真是快乐开心极了。

唉!我过去探求古时品德高尚的人的思想感情,可能不同于以上两种人的心情,这是为何呢?是因为不因外物和自己处境的变化而喜悲。在朝廷里做高 官就应当心系百姓;处在僻远的江湖间也不可以忘记关注国家安危。如此来讲在朝廷做官也担心,在僻远的江湖也担心。既然如此,那样他们什么时间才会感到快乐呢?大概必然会说:“在天下人忧之前先忧,在天下人乐之后才乐”。唉!假如没这种人,我同哪个一道呢?

写于庆历六年9月15日。

2.甄选长篇文言文及翻译

出师表

诸葛亮〔两汉〕

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不适合妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏的道路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不适合异同。若有作*犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不适合偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后实行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣小心,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故5月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除*凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当离得远远的,临表涕零,不知所言。

译文

先帝开创大业没有完成一半却中途过世了。目前天下分为三国,大家蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不考虑身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答陛下。陛下你实在应该广泛地听取其他人的建议,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分地看轻自己,援引不适合的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

皇宫中和朝廷中本都是一个整体,赏罚褒贬,不应该有所不同。假如有作奸犯科犯科条法令和忠心做善事的人,都要交给主管官吏评定对他们的惩奖,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚办法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这类都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我觉得宫中之事,无论大小,都拿来问问他们,然后实行,肯定可以弥补缺点和疏漏之处,可以获得不少有哪些好处。

将军向宠,性格和品行善良平正,通晓军事,以前任用的时候,先帝称赞说他有才干,因此大伙评议举荐他做中部督。我觉得军队中的事情,都拿来跟他商讨,就肯定能使军队团结一心,不同才能的人各得其所。

亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴盛是什么原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败是什么原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这类事情,对于桓帝、灵帝没一次不(发出叹息)感到痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这类人都是忠贞诚实、可以以死报国的忠臣,期望陛下亲近他们,信赖他们,那样汉朝的复兴就指日可待了。

我本来是平民百姓,在南阳务农亲耕,只想在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中扬名显身。先帝不由于我身份卑微、见识短浅,而委屈自己,三次去我的茅庐拜访我。征询我对时局大事的建议,由此使我感动奋发,答应为先帝奔走效劳。后来遇见兵败,在兵败的时候同意任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。

先帝了解我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。同意遗命以来,我早晚哀愁叹息,唯恐先帝托付给我的事不可以完成,以致损伤先帝的知人之明,所以我5月渡过泸水,深入到人烟稀有的地方。目前南方已经平定,兵员装备已经充足,应当勉励、率领全军将士向北方进军,平定中原,期望用尽我平庸的才能,铲除*邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处置事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。

期望陛下可以把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,假如没成功,就惩治我的罪过,从而用来告慰先帝的在天之灵。假如没振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好办法,采纳正确的言论,深切追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。

今天我将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,不了解该说些什么话。

3.甄选长篇文言文及翻译

六国论

苏洵〔宋代〕

六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不可以独完。故曰:弊在赂秦也。

秦以攻取以外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于*,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。

齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智商孤危,战败而亡,诚不能已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不可以,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。

呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不能下咽也。悲夫!有这样之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者无使为积威之所劫哉!

夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势。苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。

译文

六国的灭亡,不是(由于他们的)武器不锋利,仗打得不好,弊病在于用土地来贿 赂秦国。拿土地贿 赂秦国亏损了我们的力量,(这就)是灭亡是什么原因。有人问:“六国一个接一个的灭亡,难道全部是由于贿 赂秦国吗?”(回答)说:“不贿 赂秦国的国家由于有贿 赂秦国的国家而灭亡。缘由是不贿 赂秦国的国家失掉了强有力的外援,不可以一个人保全。所以说:弊病在于贿 赂秦国。”

秦国除去用战争夺取土地以外,(还遭到诸侯的贿 赂),小的就获得邑镇,大的就获得城池。比较秦国纳贿 赂所得到的土地与战胜别国所得到的土地,(前者)实质多百倍。六国诸侯(贿 赂秦国)所丧失的土地与战败所丧失的土地相比,实质也要多百倍。那样秦国最想要的,与六国诸侯最担忧的,本来就不在于战争。想到他们的祖辈和父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了极少的一点土地。子孙对那些土地却不非常爱护,全都拿来送给其他人,就像扔掉小草一样不珍惜。今天割掉五座城,明天割掉十座城,这才能睡一夜安稳觉。明天起床一看四周围境,秦国的军队又来了。既然如此,那样诸侯的土地有限,强 暴的秦国的欲 望从来不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,哪个强哪个弱,哪个胜哪个负就已经决定了。到了覆灭的地步,道理本来就是如此子的。古人说:“用土地侍奉秦国,就仿佛抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说的非常正确。

齐国不曾贿 赂秦国,(可是)最后也伴随五国灭亡了,为何呢?(是由于齐国)跟秦国交好而不帮助其他五国。五国已经灭亡了,齐国也就没法幸免了。燕国和赵国的国君,起初有长远的谋略,可以守住他们的国土,坚持正义,不贿 赂秦国。因此燕虽然是个小国,却后来才灭亡,这就是用兵抗秦的成效。等到后来燕太子丹用派遣荆轲暗杀秦王作应对秦国的计策,这才招致了(灭亡的)祸患。赵国过去与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国两次攻打赵国。(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候,可以说是智谋穷竭,国势孤立危急,战败了而亡国,确实是不能已的事。假使韩、魏、楚三国都爱护他们的国土,齐国不倚赖秦国。(燕国的)刺客不去(刺秦王),(赵国的)良将李牧还活着,那样胜负存亡的命,假如与秦国相比较,或许还困难衡量(出高低来)呢。

唉!(假如六国诸侯)用贿 赂秦国的土地来封给天下的谋臣,用侍奉秦国的心来礼遇天下的奇才,齐心合力地向西(应对秦国),那样,我恐怕秦国人饭也不可以咽下去。真可悲啊!有如此的有利形势,却被秦国积久的威势所胁迫,每天每月割让土地,以至于走向灭亡。治理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊!

六国和秦国都是诸侯之国,他们的权势比秦国弱,却还有可以不贿 赂秦国而战胜它的优势。假如凭着偌大国家,却追随六国灭亡的前例,这就比不上六国了。

4.甄选长篇文言文及翻译

归去来兮辞

陶渊明〔魏晋〕

余家贫,耕植不足以自给。幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性自然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。于是怅然慷慨,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁11月也。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻衡宇,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,或有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

译文

我家贫穷,种田不可以够自给。小孩不少,米缸里没存粮,保持生活所需的所有,没方法解决。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少方法。正赶上有奉使外出的官吏,地方大吏以爱护人才为美德,叔父也由于我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收成的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为何?本性任其自然,这是勉强不能的;饥寒虽然来得急迫,但违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便整理行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌过世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬季,在职共八十多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。这个时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)11月。

回家去吧!田园快要荒芜了,为何不回去呢?既然我们的心灵为形体所役使,为何这样失意而一个人伤悲?认识到过去的错误已经不可留住,了解将来的事还来得及弥补。确实走入了迷途大概还不远,已觉悟到目前的做法是对的而过去的行为是错的。船在水上轻轻飘荡,微风吹拂着衣裳。向行人打听前面的路,遗憾的是天刚刚放亮。

刚刚看到自己简陋的家门,我心中欣喜,奔跑过去。童仆欢喜地前来迎接,小孩们守候在门前或院子里。院子里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;携带小孩们进了屋,美酒已经盛满了酒樽。我端起酒壶酒杯自斟自饮,观赏着庭树(使我)露出愉快的神色;倚着南窗寄托我的傲世之情,深知这狭小之地容易使我心安。天天(一个人)在园中散步,成为乐趣,小园的门常常地关闭着;拄着拐杖走走歇歇,时时抬头看着远方(的天空)。白云自然而然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟也了解飞回巢中;日光暗淡,马上落山,我流连不忍离去,手抚着孤松徘徊不已。

回去吧!让我同外面断绝交游。他们的所有都跟我的志趣不合,还要驾车出去追求什么?跟亲戚朋友谈心使我愉悦,弹琴念书能使我忘记哀愁;农夫把春季到了的消息告诉了我,将要去西边的田地耕作。有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小船,既要探索那幽深的沟壑,又要走过那高低不平的山丘。树木欣欣向荣,泉水缓缓流动,(我)羡慕万物恰逢兴盛滋长的季节,感叹自己一生行将告终。

算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候?为何不随性,听凭自然的生死?为何心神不定,还想去什么地方?富贵不是我所求,升入仙界也没期望。爱护那良辰美景我一个人去赏析,要不就扶杖锄草耕种;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪流把诗歌吟唱;姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。乐天安命,还有哪些可疑虑的呢?

5.甄选长篇文言文及翻译

滕王阁序

王勃〔唐代〕

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。(豫章故郡一作:南昌故郡;青霜一作:清霜)

时维9月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(天人一作:仙人;层峦一作:层台;即冈一作:列冈;飞阁流丹一作:飞阁翔丹)

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。(轴通:舳;迷津一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明一作:虹销雨霁,彩彻云衢)

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,哪个悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅一作:遥吟俯畅)

嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!(见机一作:安贫;以犹欢一作:而相欢)

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

呜呼!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

译文

这里是汉代的豫章郡城,现在是洪州的都督府,天上的方位是翼、轸两星宿的分野,地上的地方连结着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,连接着闽越。这里物产的华美,有如天降之宝,其光彩上冲牛斗之宿。这里的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。洪州境内的建筑如云雾排列,有才能的人士如流星通常奔驰驱走。城池座落在中原与南夷的交界之处,宾客与主人包含了东南区域秀的人物。都督阎公,享有崇高的名望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。每逢10日一旬的假期,来了不少的良友,迎接远客,高贵的朋友坐满了席位。文词宗主孟学士所作文章就像腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、青霜如此锋利的宝剑。因为爸爸在交趾做县令,我在探亲途中经过这个的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。

正当深秋9月之时,雨后的积水消尽,寒凉的潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天,从阁上看不到地面。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势;华丽威严的宫殿,依凭起伏的山峦而建。

推开雕花精美的阁门,俯瞰彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,河流迂回的让人惊讶。遍地是里巷宅舍,很多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上了青雀黄龙花纹的大船。云消雨停,阳光普照,天空晴朗;落日映射下的彩霞与孤鸟一齐飞翔,秋季的江水和辽阔的天空连成一片,浑然一色。傍晚时分,渔夫在渔船上歌唱,那歌声响彻彭蠡湖滨;深秋时节,雁群感到寒意而发出惊叫,哀鸣声一直持续到衡阳的水滨。

放眼远望,胸襟顿时感到舒畅,超逸的兴致立即兴起。排箫的音响引来徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。今日盛宴好比当年梁园雅集,大伙酒量也胜过陶渊明。参加宴会的文人学士,就像当年的曹植,写出“朱华冒绿池”普通的漂亮诗句,其风流文采映照着谢灵运的诗笔。音乐与饮食、文章和言语这四种美好的事物都已经齐备,贤主、嘉宾这两个难得的条件也凑合在一块了。向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地寥廓,让人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,意识到万事万物的的消长兴衰是有定数的。远望长安沉落到夕阳之下,遥看吴郡隐目前云雾之间。地理形势极为偏远,南方大海特别幽深,昆仑山上天柱高耸,缈缈夜空北极远悬。关山重重难以越过,有哪个同情我这不能志的人?偶然相逢,满座都是他乡的客人。怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时间才能像贾谊那样到宣室侍奉君王呢?

呵,各人的机会不同,生活的命多有不顺。冯唐容易衰老,李广立功无数却难得封侯。使贾谊如此有才华的人屈居于长沙,并非当时没圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,不是在政治昌明的年代吗?只是因为君子能知道机会,通达的人了解我们的命罢了。年岁虽老而心犹壮,怎能在白头时改移情别恋情?遭遇穷困而意志愈加坚定,在任何状况下也不放弃我们的凌云之志。即便喝了贪泉的水,心理依旧清爽廉洁;即便身处于干涸的车辙中,胸怀依旧开朗愉快。北海虽然遥远,乘着大风仍然可以到达;晨光虽已逝去,珍惜黄昏却为时不晚。孟尝性情高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放任不羁,大家怎能学他那种走到穷途的就哭泣的行为呢!

我地位卑微,只不过一介书生。虽然和终军年龄相等,却没报国的机会。像班超那样有投笔从戎的豪情,也有宗悫“乘风破浪”的壮志。现在我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉爸爸。虽不是谢玄那样的人才,但也和很多贤德之士相交往。过些日子,我将到爸爸身边,必须要像孔鲤那样同意爸爸的教诲;而今天我能谒见阎公遭到接待,开心得好似登上龙门一样。倘若碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着我们的文章而自我叹惜。既然已经遇见了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有哪些羞愧呢?

呵!名胜之地不可以常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭集会的盛况已成陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只不过冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。我的一首四韵小诗也已写成。请各位像潘岳、陆机那样,展示江海般的文才吧:

巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已经停止了。

早晨,南浦轻云掠过滕王阁的画栋;傍晚时分,西山烟雨卷起滕王阁的珠帘。

悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;时光易逝,人事变迁,不知已经度过几个春秋。

昔日游赏于高阁中的滕王现在已不知哪儿去了,只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。

广告位